2chまとめ

はてなブックマークで人気のある2chまとめサイトを集めました。

【PR】放送事故 【PR】お宝 【PR】女子アナ 【PR】蒼井そら 【PR】ちょいエロ動画が見放題 【PR】とんでもないハプニングが起きてしまいました

2008年06月21日 14:58:08投稿

ワラノート 徒然草を現代語訳してみる

ワラノート 徒然草を現代語訳してみる

1 名前:愛のVIP戦士@全板人気トナメ開催中[] 投稿日:2008/06/20(金) 21:58:25.79 ID:efdoNEKd0 【序段】 暇だから書いてみた。反省はしていない。

登録タグ:
blog book history 文化
キーワード:
現代語 徒然草 ワラ 戦士 反省
元記事:
waranote.blog76.fc2.com
評価:

関連2chスレッド

2chまとめ市場(仮)

キン肉マン Vol.1

キン肉マン Vol.1

おすすめ度: 4

価格: ¥ 8,747

通常24時間以内に発送

「キン肉マン」のアニメは原作にないアイディアやエピソードが多めに出てくるが、これは当時原作がすでに4年弱続いて いたため、原作を熟読してしまった読者にも新鮮な気持ちで楽しめるように配慮したためで...


この2chまとめに対するコメント

  1. dm_wireddm_wired 2008年06月22日 11:52:06

    これは書籍化すべきセンス

  2. mima3mima3 2008年06月22日 11:52:53

    いとわろす

  3. yosh0419yosh0419 2008年06月22日 12:06:47

    口語訳しても当時の世相・社会に対する鋭い観察眼は損なわれていない.1の人お疲れ様

  4. I11I11 2008年06月22日 12:07:56

    違う。それは現代語ではなくVIP語だ。

  5. mohrimohri 2008年06月22日 12:10:46

    これ本にすると面白いなー イラストついてるとなおよし

  6. helplinehelpline 2008年06月22日 12:24:20

    十一段。ネットでとてもいい曲を知って、blogで動画を貼ったり歌詞を紹介したりしてたら、JASRACから削除するかお金を払うかしなさいって連絡が来て、すごい興ざめだった。嫌な思いするくらいなら知らなきゃよかったよ

  7. yuuki829yuuki829 2008年06月22日 12:27:03

    学が無い俺には色々考えさせられた。

  8. blackshadowblackshadow 2008年06月22日 12:30:10

    これは面白すぎる

  9. rlightrlight 2008年06月22日 12:31:35

    超訳

  10. AkkiesoftAkkiesoft 2008年06月22日 12:35:07

    ワロタwww

  11. NatakuWingNatakuWing 2008年06月22日 12:41:13

    徒然草の中身  昔も今も変わんねぇ

  12. enemyoffreedomenemyoffreedom 2008年06月22日 12:47:35

    物言う高齢ニート・フリーターの元祖みたいな人だし

  13. cry1988cry1988 2008年06月22日 12:55:00

    これで高校時代習いたかった

  14. lliorzilllliorzill 2008年06月22日 13:16:23

    吉田はねらーでブロガーで中二だったのか…

  15. takerunbatakerunba 2008年06月22日 13:18:11

    いとをかし

  16. tetrahymenatetrahymena 2008年06月22日 13:38:46

    いまと変わらんな~

  17. tororopoptororopop 2008年06月22日 13:56:25

    39「ごめん、ちょっと暴走した。自重するwww」

  18. koukourainkoukourain 2008年06月22日 15:20:20

    おもしろい

  19. k_gobok_gobo 2008年06月22日 15:49:21

    兼好も>>1もマジパネェwww

  20. KnagiKnagi 2008年06月22日 16:25:32

    なんという現代語訳

  21. soz0345hookysoz0345hooky 2008年06月22日 18:02:37

    これはすごい

  22. mobanamamobanama 2008年06月22日 18:19:54

    冒頭から吹いた。『【序段】暇だから書いてみた。反省はしていない。』

  23. evianoeviano 2008年06月22日 18:30:40

    VIPPER兼好

  24. a1101501ja1101501j 2008年06月22日 19:15:10

    こうやって古文も現代風に訳してくれたら楽しく読めるのにwww

  25. hamastahamasta 2008年06月22日 19:22:17

    素晴らしいw 学校では教えてくれない国語。

  26. ginjuginju 2008年06月22日 19:40:53

    凄い面白い&センスを感じる超訳。こういう読み方はした事なかったです。

  27. suimuhaimusuimuhaimu 2008年06月22日 20:17:27

    昔の低学歴ってなんだろうね

  28. mangakojimangakoji 2008年06月22日 20:27:23

    ま、マジおもちろい。当時のケイタイ小説なんだろうなぁ

  29. VichyVichy 2008年06月22日 20:36:43

    現代語訳を一度読むと、授業に簡単についていけるようになるマジック / 訳にとらわれて内容やストーリーが分からない人にはオススメ。(英語も然り

  30. phopho 2008年06月22日 21:22:31

    ロゼッタストーン

  31. nitoyonnitoyon 2008年06月22日 22:01:50

    随筆=エッセイなんだから、この訳はとても正しい。徒然草の読者は「うはww兼好言いすぎwww」とか思いながら読んでたんだろうな。

  32. kany1120kany1120 2008年06月22日 22:13:18

    すばらしい。

  33. gebetgebet 2008年06月22日 23:00:10

    omoroi

  34. hosimituhosimitu 2008年06月22日 23:51:08

    これはすごい。読みたくなる。

  35. hiro-rockhiro-rock 2008年06月22日 23:53:46

    これはすげー

  36. agniagni 2008年06月23日 00:35:50

    いとおかし

  37. iriariiriari 2008年06月23日 00:36:48

    ノートの訳がまさにこんな感じです。先生に怒られた。

  38. moroo9moroo9 2008年06月23日 00:37:10

    訳の善し悪しは分からんが、おもしれぇなこれ。

  39. t-abet-abe 2008年06月23日 00:58:42

    『徒然草』の超訳。面白いし分かり易いなぁ。

  40. imaima 2008年06月23日 02:10:37

    新書で出たら買うと思う。

  41. abc1cbaabc1cba 2008年06月23日 04:26:31

    暇なときに読む

  42. HlaoHlao 2008年06月23日 09:48:48

    おもしろーいっ 古典に対する敷居が ぐっとさがったカモ? mixi 日記なんかも古文風にしたら格調高く見えたりして…!?

  43. poafagpoafag 2008年06月23日 11:03:04

    徒然草 現代語 翻訳 kotenn

  44. mayu-hmayu-h 2008年06月23日 11:04:39

    頑張りすぎ

  45. denkendenken 2008年06月23日 13:15:01

    やっぱり文体にだまされているだけだ。

  46. rxhrxh 2008年06月23日 13:48:59

    実際にこんなもんVIPに投稿したらお前等叩きまくるくせに文学作品だと様になってしまう不思議。

  47. sabolinksabolink 2008年06月23日 14:32:11

    女の髪で紐を作ったら象だっておとなしくつながれる。女が履いた靴で作った笛とか絶対吹いてみたい。古典が苦手な自分にとっては、これらの例えが印象的だったのでブックマークしました。

  48. mitsuki_engawamitsuki_engawa 2008年06月23日 15:15:30

    うめぇ

  49. tana3tana3 2008年06月23日 17:06:05

    これは面白い^-^

  50. machikomamachikoma 2008年06月23日 19:09:50

    うめえwww 「なんて素敵にジャパネスク」は3pで挫折したが、これは読めそうだ。

  51. gyogyo6gyogyo6 2008年06月23日 19:11:10

    橋本治の訳は参照してるのかなこの人。先達はあらまほしきものだぞ

  52. brainparasitebrainparasite 2008年06月23日 19:20:34

    吉野家コピペの人っぽい文体になるのが不思議。

  53. MiyaMiya 2008年06月24日 01:07:59

    徒然草2ちゃん語訳

  54. kyorecobakyorecoba 2008年06月24日 07:59:23

    兼好、閉口。

  55. yuripopyuripop 2008年06月24日 10:41:45

    兼好形無しwwww/文体や論調って大事だと痛感した

  56. zioniczionic 2008年06月24日 10:59:18

    こんな風にしてでも、古典との距離が近づくのはいいことだよ。

  57. runguardrunguard 2008年06月24日 22:17:26

    なんだ、日本人は昔からまったく変わってないじゃないか

  58. highcampushighcampus 2008年06月25日 03:46:09

    岩波文庫のものを買ったまま読んでなかったなあ

  59. NORITANORITA 2008年06月25日 11:04:15

    俺は序段は「暇にまかせて、頭ぼーっとしたまま超適当に書きなぐってみた(だから途中で文章変なとこあったらサーセンwwww)」という意味だと解釈している。

  60. tachtach 2008年06月25日 23:04:32

    枕草子の桃尻語訳よりこっちの方がピンと来る。元々枕草子より徒然草の方が好きだったし。

  61. yu--nyanyu--nyan 2008年06月26日 13:12:21

    素敵ですw

  62. omoonomoon 2008年06月28日 11:08:03

    いいね

  63. fm7743fm7743 2008年07月01日 18:33:51

    VIPPER語訳徒然草。大体の意味はつかめたりする。

  64. n4_tn4_t 2008年07月09日 23:11:04

    朗読もイイネ

  65. webmarksjpwebmarksjp 2008年07月15日 02:30:55

    *読み物

  66. watapocowatapoco 2008年08月04日 14:52:57

    すごい!/橋本治は徒然草は現代訳しなくても読めると言っていた。元祖現代日本語で、兼好法師が現代人みたいなもんだから。

[PR]人気のエログをナビゲート

ページの先頭へ